【特别推荐】David R. Schiller最新《论语》英译本

栏目:
发布时间:2012-09-11 08:00:00
标签:

各位朋友:

    下面是美国学者David R. Schiller积二十余年之力写成的新版《论语》一本书的内容介绍。该书是作者二十年来广泛阅读西方世界几乎所有《论语》翻译研究的基础上完成的,它的主要特色是对《论语》一本中所有段落进行了大量的内容丰富的注解,对所有该书中的关键词汇都逐个进行了全面的统计性分析和重点说明(书末附有《论语》词汇表)。本书篇幅长达1630页。作者注解的基本立场是摆脱宋明理学束缚,回到原始文本来理解孔子。该书不仅广泛吸收当今西方世界所有重要的《论语》翻译研究成果,它的另一特色是语言流畅生动,试图在英语世界中开创一个全新的解释《论语》和儒家现代意义的传统。
    
    我与David交往多年,对其穷毕生之力翻译《论语》的工作由衷感佩。他现在希望这本书能得到更多中国读者的了解,包括批评和回应,我从内心深处希望您能给通过购买、批评等方式给他一点鼓励,特别因为他是个民间自由学者,他二十多年来研究和出版《论语》译本没有得到任何报酬。如果您对此书感兴趣,可直接与他本人联系购买(每套大约$55)。


    (经查阅,在英文版Amazon网站上能找到此书:http://www.amazon.com。亦可直接与其本人联系:saga3@charter.net)


                              方朝晖
                    2012年9月10日星期一


-----------------------------------


Confucius: Collected Discussions and Conversations (Lun-yu)
By David R. Schiller

     [内容简介]没有任何一位哲学家对东方文明的影响比孔子更深刻,其所倡导的生态环境、人格理想、社会关系和政治秩序既不以现代意义上的民主为基础,也不是一个专制的神权政治,而是惊讶和欣喜——:任何人,如果想培养自己,或完善自己与家庭、朋友之间的关系,并以负责任的方式建立一个动态和谐的生存环境,都可从中找到惊讶和欣喜。就其对人类生活的重要性而言,在西方,只有柏拉图的《理想国》在影响的深度和力度足以与之相提并论。新版《论语》的翻译不仅采用了许多从拉丁文衍生的“俚语”及西方哲学术语与典故,而且是一本“非形而上学化”的、流畅连贯的现代英语散文读本。任何受过教育的现代读者都可以通过本书所提供的丰富而广阔的背景介绍、早期儒家及宋明理学关键术语的解释、大量引用的中国古代文献典籍,作者自己富有原创精神的阐释,以及有关中国古代史、孔子生平简历、关键概念范畴的分析等等而获益匪浅。因此,本书非常适合于教室和读书会使用,它的注解还提供了许多对于师生来说必要的讨论材料。


戴维·R·席勒是执行董事

儒家的倡议,www.sagavirtualpublishers.net
David 

    

微信公众号

青春儒学

民间儒行

Baidu
map